Phụ Lục 1
Nghi quỹ thực hành
Pháp Thiền Quán và Trì Tụng Phật A Di Đà có tên Nương dựa Cõi Tịnh Độ Tây Phương Cực Lạc
PHÁT KHỞI TÂM VỊ THA
DHAG‐LA DANG‐WAR JYE‐PAY DRA/NO‐PAR JYE‐PAY GEG/
THAR‐PA DANG THAM‐CHE KHYEN‐PAY BAR‐DU CHO‐PAR
Tất cả chúng sinh – mẹ hiền, nhất là những kẻ thù ghét con, những người gây chướng ngại và hãm hại con, và những người
JYE‐PA TAM‐CHE KYI TSO JYE‐PAY/ MA NAM KHA DANG NYAM‐PAY SEM‐CHEN TAM‐CHE DEWA
DANG‐DEN
tạo chướng ngại trên con đường đi đến Giải thoát và đạt Trí huệ viên mãn của con; Nguyện cho họ được hạnh phúc,
DHUG‐NYAL DREL NYUR‐DU LA‐NA ME‐PA YANG DAG‐PAR
DZOG‐PAY JYANG‐CHUB RINPOCHE THOB‐PAR‐JYA/
và xa lìa khổ đau. Con sẽ nhanh chóng an trú họ trong trạng thái Phật quả tối thắng và trân quý.
[Tụng 3 biến]
BỒ ĐỀ TÂM HẠNH NGUYỆN
DEI CHE‐DU SANG MA‐GYE KYI BARDU LU‐NGAG YI‐SUM GEWA‐LA KOL/
Do đó, cho đến khi đạt được giác ngộ, con nguyện thực hành thiện hạnh với thân, khẩu và ý của mình.
MA‐SHEI BARDU LU NGAG YI‐SUM GEWA‐LA KOL/
Cho đến ngày lìa đời, con nguyện thực hành thiện hạnh với thân, khẩu và ý của mình.
DU DE‐RING‐NE SUNG‐TE NYI‐MA SANG DA TSAM‐GYI
BARDU LU NGAG YI‐SUM GEWA‐LA KOL/
Từ nay cho đến cùng giờ khắc này của ngày mai, con nguyện thực hành thiện hạnh với thân, khẩu và ý của mình.
SANG‐GYAY CHO DANG TSOG KYI CHOG NAM LA/CHANG CHUB BARDU DAG‐NI KYAB‐SU CHI/
Cho đến khi đạt được giác ngộ, con nguyện quy y Phật, Pháp và Tăng tối thắng.
DAG‐GI JYIN‐SOK GYI PAY SO‐NAM KYI/DRO‐LA PEN‐CHIR SANG‐GYAY DRUB‐PAR SHOG/
Với công đức bố thí cùng các thiện hạnh khác, nguyện cho con viên thành Phật quả vì lợi lạc của mọi chúng sinh.
[Tụng 3 biến]
TỨ VÔ LƯỢNG TÂM
MA NAM‐KHA DANG‐NYAM‐PAY SEM‐CHEN TAM‐CHAY DEWA DANG DE‐WAY GYU‐DANG DEN‐PAR GYUR CHIK/
Nguyện cho tất cả chúng sinh – mẹ hiền, vô lượng như hư không, có được hạnh phúc và nhân hạnh phúc.
DUG‐NGAL DANG DUG‐NGAL GYI GYU DANG DRAL‐WAR GYUR CHIK/
DUG‐NGAL ME‐PAY DE‐WA DANG MI DRAL‐WAR GYUR CHIK/
Nguyện cho họ được giải thoát khỏi khổ đau và nhân khổ đau. Nguyện cho họ không bao giờ chia lìa hạnh phúc, không nhuốm ưu phiền.
NYE‐RING CHAK‐DANG NYI‐DANG DRAL‐WAY TANG NYOMLA NE‐PAR GYU CHIK/
Nguyện cho họ an trú được trong trạng thái bình đẳng, không tham luyến hay ghét bỏ.
[Tụng 3 biến]
DORJE CHANG WANG
DORJE CHANG WANG TI LE NA RO DANG/MAR ME DAG POPAG DRU JIG TEN GON/
Con khấn cầu đức Kim Cang Trì vĩ đại, đức Tilopa, đức Naropa, đức Marpa, đức Milarepa, đức Gampopa, đức Phagmodrukpa, Pháp vương Jigten Sumgon,
KA DRIN SUM DEN TSA WÜ LAME SHAB/TSA GYUR LA MA
YIDAM CHO SUNG LA/SOL WA DEB SO DAG JU JEN GYI LOB/
dưới chân thầy Bổn sư, vốn là người vẹn toàn ba hành động từ ái và tất cả các Đại sư và Đạo sư gốc của dòng truyền thừa, các vị Bổn tôn và Hộ Pháp. Nguyện cho gia lực diệu kỳ của chư vị thấm nhuần tâm thức con.
KHẤN CẦU ĐẠO SƯ
MA CHÖ RANG RIG CHÖ KU NGÖN DU GYUR/MIG ME TSE CHEN DRO KHAM YONG LA KHYAB
Thầy đã viên thành Pháp thân Trí huệ mà chẳng dụng công. Tình thương của thầy quả là vô ngại, quả là bao la, lan tỏa chan hòa chúng sinh các cõi.
TSHE ME THRIN LE DÜL JE KHAM ZHIN JUG/NGE DÖN TEN PE NYI MAR SÖL WA DEB
Năng lực giác ngộ của thầy vô lượng, tùy theo thiên hướng chúng sinh sẽ được chính thầy thuần dưỡng. Con khẩn cầu thầy, mặt trời của những giáo pháp chân đế, con khẩn cầu thầy.
[Tụng 3 hoặc 7 biến những lời gia trì này, do chính đại sư Adeu Rinpoche đã nói ra.]
CÚNG DƯỜNG MẠN ĐÀ LA NGẮN
SA SHI PO CHU JYUG SHING ME TOG TRAM/RI RAB LING SHI NYI DAY GYEN PA DI/
Mặt đất được rưới nước tẩm hương, rải hoa và trang nghiêm với núi Tu Di, ngọn núi tối cao, tứ đại bộ châu, mặt trời và mặt trăng.
SANG‐GYE SHING LA MIG TE PHUL WA YI/ DRO KUN NAM DAG SHING DU KYE WAR SHOG/
Con xin cúng dường như một cõi Phật. Nguyện cho mọi chúng sinh có được hạnh phúc của các cõi Phật.
THỈNH CẦU XOAY CHUYỂN PHÁP LUÂN
SEM CHEN NAM GYI SAM PA DANG / LO WEI JI DAG JI TA WA/
Xin hãy xoay chuyển Pháp luân của đại thừa, tiểu thừa và trung thừa
CHE CHUNG THUN MONG THIG PA WEI/ CHOE KYI KHOR LO KOR DU SOL/
phù hợp với trí huệ và căn cơ khác nhau của chúng sinh.
Pháp Thiền Quán và Trì Tụng A Di Đà
có tên là Nương dựa Cõi Tịnh Độ Tây
Phương Cực Lạc
Nam mô A Di Đà Phật
Người hành trì pháp tu A Di Đà nên bày biện nhiều phẩm vật cúng dường
trước tấm ảnh của cõi Tịnh độ
Quán tưởng các Đối tượng Quy y
DÜN GYI NAM KHAR LA MA Ö PAG ME PA LA KHOR JANG
CHUB SEM PA PAG DU ME PE KOR WA NGÖ SU ZHUG PAR GYUR
Trong không gian trước mặt, xuất hiện Đạo sư trong hình tướng Phật A Di Đà với tập hội thánh chúng bất khả tư nghì của chư vị Bồ tát chung quanh.
Hãy quán như vậy
Quy y và phát Bồ đề tâm
NAMO / KÖN CHOG SUM DANG TSA WA SUM / KYAB NE NAM LA KYAB SU CHI / DRO KÜN SANG GYE LA GÖ CHIR / JANG CHUB CHOG DU SEM KYE DO
Nam mô Phật, Pháp, Tăng và Ba Nguồn Gốc [quy y], là nơi chở
che, con xin nương dựa. Để an lập mọi chúng sinh trong Phật quả,
con phát tâm cầu giác ngộ tối thượng
[tụng ba biến rồi tụng tiếp như sau:]
Cúng dường Thất chi nguyện Tích lũy Công đức trước các Đối tượng Quy y:
CHOG CHU DÜ SUM ZHUG PA YI / GYAL WA SE CHE THAM CHE LA / KÜN NE DANG WE CHAG TSHAL LO
Với lòng chí thành, con xin đảnh lễ tất cả chư Phật và chư Bồ tát mười phương và ba thời!
ME TOG DUG PÖ MAR ME DRI / ZHAL ZE RÖL MO LA SOG PA /
NGÖ JOR YI KYI TRÜL NE BÜL / PHAG PEʹI TSHOG KYI ZHE SU SÖL
Con xin cúng dường nhang, đèn, hương, hoa, thực phẩm, nhã nhạc và các phẩm vật khác, hiện bày [trước mặt] hoặc quán tưởng trong tâm. Thánh chúng tối thượng, xin hãy thọ nhận!
THOG MA ME NE DA TAʹI BAR / MI GE CHU DANG TSHAM ME
NGA / SEM NI NYÖN MONG WANG GYUR PEʹI / DIG PA THAM CHE SHAG PAR GYI
Con xin sám hối mọi tội lỗi, mười điều ác, năm trọng tội mà con không ngừng tái phạm, cộng thêm năm độc, từ vô thủy đến nay.
NYEN THÖ RANG GYAL JANG CHUB SEM / SO SÖ KYE WO LA SOG PE / DÜ SUM GE WA CHI SAG PA / SÖ NAM LA NI DAG YI RANG
Con hoan hỷ công đức với mọi thiện hạnh tích lũy trong ba thời của chư Thanh văn, Độc giác, Bồ tát, phàm phu và các bậc tương tự.
SEM CHEN NAM KYI SAM PA DANG / LO YI JE DRAG JI TA
WAR/ CHE CHUNG THÜN MONG THEG PA YI / CHÖ KYI KHOR
LO KOR DU SÖL
Xin hãy xoay chuyển bánh xe Pháp của Đại và Tiểu thừa, cùng giáo pháp chung, theo ước nguyện và căn cơ khác nhau của chúng sinh.
KHOR WA JI SI MA TONG BAR / NYA NGEN MI DA THUG JE YI /
DUG NGEL GYA TSHOR JING WA YI / SEM CHEN NAM LA ZIG SU SÖL
Cho đến khi luân hồi tuyệt dứt, xin hãy đừng nhập Niết bàn mà hãy nghĩ đến chúng sinh đang đắm chìm trong bể khổ với lòng bi mẫn.
DAG GI SÖ NAM CHI SAG PA / THAM CHE JANG CHUB GYUR
GYUR NE / RING POR MI THOG DRO WA YI / DREN PEʹI PAL DU DAG GYUR CHIG
Nguyện cho mọi công đức mà con đã tích lũy được trở thành nhân giác ngộ và nguyện cho con có thể sớm cứu độ chúng sinh.
Hãy cúng dường [lời nguyện] như vậy.
TSHOG ZHING NAM RANG LA THIM PE DAG DANG SEM CHEN KÜN GYI GYÜ LA TSHE ME ZHIʹI LO KYE PAR GYUR
Quán tưởng: Ruộng công đức tan nhập trong con. Như thế, Tứ Vô lượng tâm đã phát khởi trong giòng tâm thức của con và mọi chúng sinh khác.
SEM CHEN DE DANG DEN GYUR CHIG / DUG NGAL KÜN
DANG DRAL WAR SHOG / DE DANG TAG DU MI DRAL ZHING / TANG NYOM CHEN POR NE GYUR CHIG
Nguyện cho mọi chúng sinh có được hạnh phúc. Nguyện cho mọi chúng sinh thoát khỏi khổ đau. Nguyện cho mọi chúng sinh an trú trong trạng thái đại bình đẳng.
Hãy tụng như vậy.
Phần [hành trì] chính yếu: Quán tưởng Bổn tôn
A / NANG SI KHOR DE CHÖ KÜN RANG ZHIN TONG / MA TOG KHOR WAR THRÜL NAM NYON RE MONG
A, sắc tướng và hiện hữu, vạn pháp trong toàn bộ Luân hồi và Niết bàn đều mang bản tánh rỗng rang. Do không nhận thức được điều này, chúng sinh đang tham đắm trong luân hồi phải chịu xiết bao đau khổ!
TONG SAL NYING JE ZUNG JUG TSAL DANG NI / RANG RIG HRI YIG KAR PO YONG GYUR LE
Sự tỉnh giác của chính con khởi lên thành chủng tự HRI màu trắng – là hóa hiện của sự hợp nhất giữa tánh Không, tánh chiếu sáng và lòng bi mẫn.
PE DEʹI DEN DU RANG NYI CHEN RE ZIG / ZHAL CHIG CHAG ZHI THAL JAR PE THRENG DZIN
[Chữ HRI] hóa thành chính con trong hình tướng Quan Âm ngồi trên đài sen và trăng. [Con có] một mặt và bốn tay, hai tay chắp [trước ngực và hai tay còn lại] cầm một đóa sen và một chuỗi tràng.
ZHI ZHING JAM PEʹI NYAM CHEN LONG KÜ CHE / KU ME PEMEʹI NANG NUB KYIL TRUNG ZHUG
An lạc và với vẻ mặt từ hòa, [con đắp y] của báo thân [Phật]. Trong tư thế kiết già, phần dưới thân con được hoa sen bao bọc.
DÜN GYI NAM KHAR PE DEʹI DEN TENG DU / HRI YIG MAR PO Ö ZER RAB BAR WE
Trong không gian trước mặt, trên đài sen và trăng, khởi lên chữ HRI chiếu rực ánh sáng màu đỏ.
CHOG CHÜ SANG GYE JANG SEM NYE PAR JE / KHYEN TSE NÜ THU DÜ NE HRI LA THIM
[Ánh sáng phóng tỏa ra] khiến mười phương chư Phật và Bồ tát hoan hỷ, thu nhiếp trí huệ, tình yêu thương và oai lực của các ngài. [Sau đó, ánh sáng] tan hòa vào chữ HRI.
LAR YANG Ö ZER RIG DRUG NE SU THRÖ / SEM CHEN LE NANG DAG DZIN BAG CHAG JANG
Ánh sáng lại phóng tỏa đến sáu cõi, tịnh hóa nhãn nghiệp, sự chấp ngã và các tập khí của chúng sinh.
Ö ZER TSHUR DÜ HRI YIG NE GYUR WA / DRO WEʹI KYAB
CHOG SANG GYE Ö PAG ME
Ánh sáng thu lại về và chữ HRI hóa thành đấng thủ hộ tối thượng của chúng sinh, là đức Phật A Di Đà.
MAR SAL PEMA RA GEʹI HLÜN PO TAR / ZHAL CHIG CHAG NYI
NYAM ZHAG HLUNG ZE DZIN / CHÖ GÖ NAM SUM SÖL
ZHING KYIL TRUNG ZHUG
Sắc thân ngài sáng đỏ như núi hồng ngọc, với một mặt và hai tay kết ấn thiền định và cầm bình bát. Ngài đắp ba Pháp y và ngồi trong tư thế kiết già.
THUG JEʹI CHEN GYI DRO LA TAG TU ZIG / SANG GYE KÜN GYI
DAG NYI CHEN POR SAL
Không ngừng dõi nhìn chúng sinh với cặp mắt từ bi, ngài là hiện thân vĩ đại của tất cả chư Phật.
DE YI YE SU PHAG CHOG CHEN RE ZIG / ZHAL CHIG CHAG NYI
YÖN PE PE KAR DZIN / KAR PÖ RIN CHEN GYEN CHEN ZHENG
TAB ZHUG
Bên phía phải của ngài là Bồ tát Quan Âm, với một mặt và hai tay, [tay trái] cầm đóa sen trắng. Ngài đứng thẳng với sắc thân trắng và đeo trang sức ngọc quý.
TSO WÖ YÖN DU GYAL SE THU CHEN THOB / ZHAL CHIG
CHAG NYI YÖN PE DOR JE DZIN / NGÖN PO RIN CHEN GYEN
CHEN ZHENG TAB ZHUG
Bên phía trái của ngài là Bồ tát Kim Cang Thủ, với một mặt và hai tay, [tay trái] cầm chùy kim cang. Ngài đứng thẳng với sắc thân xanh dương và đeo trang sức ngọc quý.
KHOR DU JANG SEM GEN DÜN TSHOG KYI KOR / TSO WÖ NE
SUM DRU SUM TSHEN PA LE
Chung quanh ba vị là thánh chúng chư Bồ tát. Ở ba điểm trên thân Phật A Di Đà có ba chủng tự.
Ö ZER KAR MAR THING SUM CHOG CHU DANG / KHYE PAR
DE WA CHEN GYI ZHING DU THRÖ
Từ [các chủng tự], ánh sáng trắng, đỏ và xanh dương phóng tỏa tận mười phương, đặc biệt đến cõi Tịnh độ Cực lạc.
NANG THA KHOR CHE THUG DAM GYÜ KÜL TE / KE CHIG NYI
LA NE DIR CHEN DRANG GYUR
Khấn cầu tâm nguyện của Phật A Di Đà và thánh chúng, [các ngài] sau đó đã tức thời xuất hiện tại nơi đây.
Đốt nhang và tấu nhạc.
HUNG / RANG RIG KA DAG DE CHEN ZHING KHAM NE /
RANG DANG HLÜN DRUB NANG THA KHOR DANG CHE
Hum, trong cõi đại hỷ lạc của sự tỉnh giác thanh tịnh nguyên sơ của con, [an trụ] Phật A Di Đà và thánh chúng như ánh sáng rực rỡ bên trong, hiện hữu tự nhiên.
DÖ NE DAM TSHIG YE SHE YER ME KYANG / TSE CHEN THUG
JEʹI LONG NE ZUG KYI KUR / MÖ PEʹI LO DANG TSHAM PAR NAM RÖL TE
Từ khởi thủy, mật nguyện và sự tỉnh giác vô tận của ngài là một, tuy nhiên, thân tướng ngài hóa hiện từ lòng bi mẫn và tình yêu thương rộng khắp tùy theo căn cơ [của chúng sinh].
THUG DAM WANG GI NE DIR SHEG NE KYANG / NA TSHOG
PEMA DA WEʹI DEN TENG DU / DAM TSHIG KYIL KHOR DI
DANG NYI ME ZHUG
Thôi thúc bởi tâm nguyện, kính thỉnh ngài về ngự nơi đây, trên đài trăng sen nhiều màu sắc, bất khả phân với mạn đà la mật nguyện này.
OM A MI DHE WA SA PA RI WA RA VAJRA SA MA YA DZA /
DZA HŪM BAM HO / SA MA YA TISTHA HLAN
Khấn cầu như vậy và quán rằng Phật A Di Đà và thánh chúng đã thực sự xuất hiện từ cõi Tịnh độ Cực lạc, và hợp nhất, như nước đổ vào nước, với con, [trong hình tướng của] đức Bổn tôn mật nguyện đã được con quán tưởng.
Gia trì phẩm vật cúng dường:
RAM YAM KHAM / OM Ā HŪM
[Tụng]ba biến.
OM SARVA VI PU RA PU RA SU RA SU RA A WAR TE BHYE SVĀ HĀ / OM VAJRA SPHA RA NA KHAM
[Tụng]ba biến để gia trì phẩm vật cúng dường.
Quán tưởng cúng dường: Từ tim con, được quán [trong hình tướng của] đấng Đại bi, thánh chúng bất khả tư nghì gồm các vị thiên nữ cúng dường
hiện ra, tay cầm các phẩm vật cúng dường bất khả tư nghì như bảy thứ cúng dường, hỷ lạc năm căn, phẩm vật cát tường, biểu tượng, vân vân; và từ từng phẩm vật cúng dường đó, xuất hiện những đám mây [cúng dường] bất khả tư nghì của tất cả những gì được ưa thích.
HRI / YEN LAG GYE DANG DEN PEʹI CHÖ YÖN DI / JIN PEʹI
RANG ZHIN GYAL WEʹI ZHAL DU BÜL / DRO KÜN JOR PA
PHÜN SUM TSHOG GYUR CHIG
HRI, con xin dâng nước cúng, với tám đặc tính mang tánh chất của bố thí, lên miệng của các đấng Chiến thắng. Nguyện cho sự thuận duyên toàn hảo đến với mọi chúng sinh!
DANG SIL NYOG ME YI ʹONG ZHAB SIL DI / TSÜL THRIM RANG
ZHIN GYAL WEʹI ZHAB DU BÜL / DRO KÜN SI PEʹI DUNG WA CHIL GYUR CHIG
Con xin dâng nước trong mát và thanh khiết với bản chất của giới hạnh này đến đôi chân của các đấng Chiến thắng
Nguyện cho mọi chúng sinh thoát khỏi sự khốn cùng trong
cuộc sống!
HLA DZE ME TOG NA TSOG DZE PA DI / ZÖ PEʹI RANG ZHIN
GYAL WEʹI CHEN LA BÜL / DRO KÜN THO RI YÖN TEN DÜN DEN SHOG
Con xin dâng nhiều loại hoa thiên thể xinh đẹp, có tánh chất của nhẫn nhục, lên đôi mắt của các đấng Chiến thắng.
Nguyện cho mọi chúng sinh có được bảy đặc tính của các cõi giới cao!
HLEN KYE JAR JUNG DRI CHOG DUG PÖ DI / TSÖN DRÜ RANG
ZHIN GYAL WEʹI SHANG LA BÜL / DRO KÜN SI PEʹI CHING LE
DRÖL WAR SHOG
Con xin dâng mùi hương pha trộn tự nhiên thơm ngát, ngọt ngào, có tánh chất của tinh tấn, lên mũi của các đấng Chiến thắng. Nguyện cho mọi chúng sinh thoát khỏi xiềng xích luân hồi!
SAL ZHING NANG WEʹI RIN CHEN DRÖN ME DI / SAM TEN
RANG ZHIN GYAL WEʹI THUG LA BÜL / DRO KÜN THRÜL LO MONG MÜN SEL WAR SHOG
Con xin dâng ngọn đèn sáng chói rực rỡ, có tánh chất của thiền định, lên trái tim của các đấng Chiến thắng. Nguyện cho mọi chúng sinh xua tan được bóng tối chập chùng của vọng tâm.
GUR GUM LA SOG NGE DEN MEN GYI CHAB / SHE RAB RANG
ZHIN GYAL WEʹI KU LA BÜL / DRO WA KÜN GYI CHÖ NYI TOG PAR SHOG
Con xin dâng thảo dược linh đan thơm tho, hồng hoa, và các phẩm vật khác, có tánh chất của trí huệ siêu việt , lên thân tướng
của các đấng Chiến thắng. Nguyện cho mọi chúng sinh chứng ngộ được chân tánh nội tại của tất cả các hiện tượng!
RO GYA CHÜ DANG DEN PEʹI ZHAL ZE DI / THAB KYI RANG
ZHIN GYAL WEʹI JAG LA BÜL / DRO KÜN TING DZIN ZE KYI TSO WAR SHOG
Con xin dâng thực phẩm có trăm vị tinh túy, có tánh chất của phương tiện, lên lưỡi của các đấng Chiến thắng. Nguyện cho mọi chúng sinh an trụ được nhờ thực phẩm của Chánh định!
BÜ DUNG TRÖL SOG NYEN JEB RÖL MÖ TSOG / TOB KYI RANG
ZHIN GYAL WEʹI NYEN LA BÜL / DRO KÜN JANG CHUB SEM DANG DEN PAR SHOG
Con xin dâng tiếng nhạc hài hòa, như loa xà cừ, trống và chuông, có tánh chất của oai lực dũng mãnh, lên đôi tai của các đấng Chiến thắng. Nguyện cho mọi chúng sinh có được tâm giác ngộ!
WANG PO TSIM JE DÖ PEʹI YÖN TEN NGA / MÖN LAM RANG ZHIN
GYAL WA NAM LA BÜL / DRO KÜN ZAG ME DE WE NGOM PAR SHOG
Con xin dâng năm phẩm vật được ưa thích, vốn sẽ làm vui ngũ căn, có tánh chất của khấn nguyện, lên các đấng Chiến thắng. Nguyện cho mọi chúng sinh đều hài lòng với niềm hỷ lạc thanh tịnh!
TRA SHI TAG DANG DZE GYE LA SOG PA / YE SHE RANG ZHIN
GYAL WA NAM LA BÜL / DRO KÜN SANG GYE YÖN TEN THOB PAR SHOG
Con xin dâng tám biểu tượng cát tường, phẩm vật và các thứ tương tự, có tánh chất của trí huệ nguyên thủy , lên các đấng
Chiến thắng. Nguyện cho mọi chúng sinh đạt được các phẩm
tính của quả vị Phật!
OM SARVA PŪ DZA ME GHA SA MU DRA SPHA RA NA SA MA YE Ā HŪM
Hãy khấn nguyện như vậy Cúng dường Mạn đà la:
TONG SUM JIG TEN RAB JAM THAM CHE KYI / DAG DU ZUNG
DANG MA ZUNG NGÖ PO DANG / DAG LÜ LONG CHÖ DOG PA CHI CHI PA
[Tất cả] những gì con sở hữu hoặc không sở hữu trong toàn bộ tam thiên đại thiên thế giới, thân thể con, các niềm vui và toàn bộ tài sản,
TÖ ME DE CHEN ZHING DU BÜL WA YI / DRO KÜN DAG DZIN
RAB ZHI JANG SEM DEN / NAM DAG ZHING DU THOG ME KYE
WAR SHOG
con đều cúng dường, mà không giữ lại gì, cho cõi Tịnh độ
Cực lạc. Nguyện cho sự chấp thủ của chúng sinh nhờ đó mà được đối trị và như thế, nguyện cho họ được an lập trong tâm
giác ngộ, và nguyện cho họ được tái sinh vào cõi tịnh độ mà
không gặp trở ngại nào.
OM RATNA MANDALA PŪ DZA ME GHA Ā HŪM
Thất chi nguyện Tinh yếu
RANG SEM SANG GYE TOG PE DÖN CHAG TSAL / RIG TONG
DZIN ME NANG SI CHÖ PAR BÜL / NYI DZIN THRÜL NANG CHÖ NYI LONG DU SHAG
Nhận thức rằng tâm thức con là Phật, con xin đảnh lễ [trên phương diện] tối hậu. [An trụ] trong sự tỉnh giác rỗng rang,
không bám chấp, mọi thứ khởi hiện và tồn tại đều được cúng
dường. Vọng niệm bám chấp nhị nguyện được phát lộ sám hối trong pháp giới của tự tánh nội tại của vạn pháp.
KU SUM HLÜN GYI DZOG LA JE YI RANG / THUG JE GYÜN CHE
ME PEʹI CHÖ KHOR
Con hoan hỷ trong trạng thái thành tựu tam thân mà không cần dụng công. Bánh xe Pháp của lòng bi mẫn không gián đoạn xoay chuyển [tự nhiên].
KHOR DE KÜN KHYAB RANG ZHIN CHÖ KUR ZHUG / KHOR
SUM MIG ME KHYAB DAL CHEN POR NGO
Luân hồi và Niết bàn hiện hữu như Pháp thân tự nhiên ở khắp nơi. Trong [trạng thái] dung thông vô ngại, chẳng chấp trước vào tam giới, con xin hồi hướng.
Tán tụng
Nhận thức và xác quyết rằng mọi thứ khởi hiện và hiện hữu đều là Bổn tôn và cõi Tịnh độ, sự tự hiển lộ của tỉnh giác nguyên thủy, chính là sự đảnh lễ và xưng tán thực sự . Sự đảnh lễ như một hình thức giản đơn, thông thường, để hồi tưởng và tôn vinh các phẩm tính của trí huệ, của tình yêu thương cùng oai lực của Bổn tôn, [được thể hiện] như sau:
HRI / DE CHEN ZHING DU CHÖ KYI KHOR LO KOR / SEM CHEN NAM LA TAG TU THUG JE ZIG
HRI, quay bánh xe pháp trong cõi Tịnh độ Cực lạc, ngài không ngừng dõi nhìn chúng sinh với lòng bi mẫn.
DAM CHA ZHAL ZHE DRO WEʹI DÖN DZE PEʹI / NANG THA NYAM ZHAG DZE LA CHAG TSAL TÖ
Con xin đảnh lễ và xưng tán Phật A Di Đà, đang an trú trong đại định và thôi thúc bởi lời nguyện cứu giúp mọi chúng sinh!
CHEN RE ZIG DANG THU CHEN THOB LA SOG / GYAL SE JANG SEM DRA CHOM PHAG PEʹI TSOG
Đối trước đức Quan Âm, Kim Cang Thủ, chư Bồ tát khác, tập hội A La hán tôn quý,
DE CHEN DU ZHUG PEʹI HLA TSOG LA / LÜ NGAG YI SUM GÜ
PE CHAG TSAL TÖ
và thánh chúng đang an trú trong cõi Tịnh độ Cực lạc, con xin thành kính đảnh lễ và xứng tán với thân, khẩu và ý.
Hãy tán dương như vậy
Quán tưởng tụng chú
RANG NYI JIG TEN WANG CHUG THUG KA RU / DA TENG HRI THAR YIG DRUG YE SU KOR
Trong tim con, với hình tướng Quan Âm, trên đĩa mặt trăng là chữ HRI, được bao bọc bởi sáu chủng tự minh chú xoay theo chiều kim đồng hồ.
DE YI Ö LE NGAG THRENG KAR PO TRÖ / THUG KA NE THÖN
DÜN KYE THUG KAR THIM / KU SUNG THUG KYI THUG JEʹI THUG DAM KÜL
Từ đó phát ra ánh sáng và chuỗi minh chú màu trắng phóng ra khỏi tim con, rồi tan hòa trong tim Bổn tôn A Di Đà đang quán trước mặt . Tâm nguyện từ bi về Thân, Khẩu, Ý của Phật A Di Đà được thỉnh cầu.
NANG THAʹI THUG KEʹI HRI THAR NGAG THRENG LE / Ö ZER
MAR PÖ NGAG THRENG ZHAL NE THÖN / RANG GI ZHAL
ZHUG JIN LAB NGÖ DRUB THOB
Từ chuỗi minh chú bao quanh chữ HRI nơi tim Phật A Di Đà, một chuỗi minh chú bằng ánh sáng màu đỏ phóng ra từ miệng Ngài vào miệng con và con đón nhận sự gia trì và thành tựu.
DE TAR GYÜN MI CHE DU KHOR WA YI / NGAG LE Ö ZER KHA DOG NA TSOG THRÖ
Cứ như vậy, các chuỗi minh chú liên tục xoay chuyển qua lại giữa con và đức Phật A Di Đà. Ánh sáng nhiều màu sắc phát ra từ chuỗi minh chú đang xoay vòng,
CHOG CHÜ SANG GYE JANG SEM NYE PAR JE / KHAM SUM
SEM CHEN KÜN GYI DRIB SUM JANG / NÖ CHÜ NAM DAG DE
CHEN ZHING DU GYUR
làm cho mười phương chư Phật và Bồ tát hoan hỷ, tịnh hóa ba
loại vô minh của mọi chúng sinh trong ba cõi; vũ trụ cùng chúng sinh biến thành cõi Tịnh độ Cực lạc.
Hãy quán như vậy và tụng: OM A MI DHE WA HRĪ
Đôi lúc duy trì trạng thái phi thiền định và không phóng tâm rồi tụng một cách không dụng công, siêu vượt trí tuệ:
HUNG / RANG RIG NANG WA THA YE KU / ZUNG DZIN DRAL
WEʹI SEM LA TÖ / NANG WA THA YE LOG NA ME / RANG RIG CHÖ KU NGO TSAR CHE
HUM, tỉnh giác nội tại là sắc tướng Phật A Di Đà. Hãy nhìn vào chính tâm không bám chấp nhị nguyên! Chẳng Phật A Di
Đà nào khác [ngoài tâm không bám chấp ấy]; Pháp thân của
tỉnh giác nội tại là bất khả tư nghì.
OM A MI DHE WA HRĪ
Tụng câu chú này nhiều lần theo ước nguyện và cuối cùng, [hãy tụng]:
HUNG / CHOM DEN GÖN PO SANG GYE Ö PAG ME / TSE CHEN GYAL SE JANG SEM PHAG PEʹI TSOG / NYÖN MONG DRO LA
THUG JEʹI RAB GONG LA / DAG SOG DE CHEN ZHING DU DREN DU SÖL
HUM, đấng chiến thắng siêu việt, đấng thủ hộ, Phật A Di Đà và thánh chúng chư vị Bồ tát tôn quý và từ ái, hãy dõi nhìn chúng con, những kẻ đau khổ, một cách từ bi và dẫn dắt chúng con về
cõi Tịnh độ Cực lạc.
NGÖN GYI THUG KYE DAM CHA JI ZHIN DU / THUG DAM MA
YEL THUG JE WANG GI HLA / LE NGEN THA ZE KHOR WA DONG TRUG NE / DA TA NYI DU DREN PAR DZE DU SÖL
Nương vào giới nguyện Bồ tát trước đây, không dao động [hay xa rời] mối liên kết thiêng liêng, hỡi Bổn tôn với lòng đại bi, xin hãy
tiêu trừ mọi ác nghiệp và làm cho đáy thẳm luân hồi được rỗng sạch. Ngay lúc này đây, xin hãy là người dẫn dắt chúng con!
DE TAR DUNG SHUG DRAG PÖ GYÜ KÜL WE / NANG THAʹI
THUG LE THUG JEʹI Ö MAR THRÖ / DAG SOG DRO WEʹI NYING KHAR THIM PEʹI MÖ
Vì con đã cung thỉnh bậc giác ngộ với lòng chí thành như vậy, các luồng ánh sáng màu đỏ của lòng bi mẫn phóng ra từ tim
của đức Phật A Di Đà, rồi tan hòa vào trong tim con và tim của tất cả chúng sinh.
DAG DZIN LOG TOG THRÜL PA RANG SAR ZHIG / DAG ME
CHÖ KÜ GONG PA NGÖN GYUR SAM / SAL TONG DZIN ME
TRÖ DRAL NGANG DU ZHAG
Sự chấp ngã, tà kiến và vọng niệm nhờ đó mà tan rã vào chính sự chấp ngã, tà kiến và vọng niệm. Trạng thái Pháp thân vô
ngã được xác lập và con an trú trong tánh chiếu soi sáng chói cùng với tánh Không, thoát khỏi sự bám chấp và tạo tác.
An trú trong trạng thái thiền định này càng lâu càng tốt.
Hồi hướng
DI TAR NAM PAR GOM DE LE JUNG WEʹI / SÖ NAM THA YE
DAM PA GANG THOB DE / DRO WA DUG NGAL CHU WOR JING WA NAM / Ö PAG ME PEʹI NE RAB THOB PAR SHOG
Nương vào vô lượng công đức thiêng liêng đã tích lũy qua công phu hành thiền và tụng chú, nguyện cho mọi chúng sinh, đang đắm chìm dưới dòng sông khổ não, đạt được trạng thái tối thượng của Phật A Di Đà.
Kệ tụng Cát tường
HUNG HRI / CHÖ KU KÜN KHYAB GÖN PO Ö PAG ME / LONG KU
TSE DEN GYAL SE SEM PEʹI TSOG / TRÜL KU NYEN THÖ DRA CHOM KHOR CHE KYI / DRO NAM DE CHEN DRÖ PEʹI TRA SHI TSÖL
HUNG HRI, pháp thân toàn khắp, đấng chở che A Di Đà, các báo thân – thánh chúng từ ái của chư vị Bồ tát và các ứng thân
– tập hội chư Thanh văn, A La Hán cùng thánh chúng, xin hãy ban sự cát tường cho mọi chúng sinh tiến hóa về cõi Tịnh độ Cực lạc.
Rải hoa và tấu nhạc.
GE WA DI YI NYUR DU DAG / WÖ PAG ME GON DRUB GYUR NE/
Hồi hướng: Qua công đức này nguyện cầu cho con mau chóng
thành tựu quả vị của đức Phật A Di Đà
DRO WA CHIG KYANG MA LÜ PA / DE YI SA LA GÖ PAR SHOG
Và cũng như vậy, giúp cho tất cả chúng sinh con lại, chẳng phân biệt ai chứng được quả ấy.
Lời nguyện [vãng sinh về cõi Tịnh độ Cực Lạc]
E MA HO/NGO TSAR SANG GYE NANG WA THA YE DANG/YE
SU JO WO THUG JE CHEN PO DANG/YÖN DU SEM PA THU CHEN THOB NAM LA
E MA HO! Tuyệt vời thay! Ở chính giữa là Phật Vô lượng quang A Di Đà. Bên phải là [Quan Âm], Đại từ Đại bi Bồ tát, bên trái là [Kim Cang Thủ], Đại hùng Đại lực Bồ tát.
SANG GYE JANG SEM PAG ME KHOR GYI KOR/DE KYI NGO
TSAR PAG TU ME PA YI/DE WA CHEN ZHE JA WAʹI ZHING KHAM DER
Chung quanh các ngài là thánh chúng bất khả tư nghì của chư
Phật và chư Bồ tát. An lạc và hạnh phúc diệu kỳ là Phật quốc có tên là Cực lạc.
DAG ZHEN DI NE TSE PHÖ GYUR MA THAG/KYE WA ZHEN GYI BAR
MA CHÖ PA RU/DE RU KYE NE NANG THEʹI ZHAL THONG SHOG
Khi con và mọi chúng sinh khác lìa bỏ cõi đời này, nguyện cho chúng con được tái sinh về đó mà không phải đọa sinh trở lại luân hồi. Một khi tái sinh ở đó, nguyện cho chúng con được diện kiến đức Phật A Di Đà Vô lượng quang.
DE KE DAG GI MÖN LAM TAB PA DI/CHOG CHÜ SANG GYE JANG
SEM THAM CHE KYI/GEG ME DRUB PAR JIN GYI LAB TU SÖL
[Nương theo oai lực] của mười phương chư Phật và chư Bồ tát, xin hãy gia hộ cho con đạt được ước nguyện này không chướng ngại.
TADYA THA / PAÑTSA GRI YA A WA BO DHA NĀ YA SVĀ HĀVới tâm nguyện tham gia khóa nhập thất trì tụng một trăm triệu lần minh chú A Di Đà tại Trung tâm Dri Thubten Dargye Ling ở Singapore, Lama trụ trì Dorzin Döndrup đã khấn cầu Đại sư Kyabje Garchen Rinpoche ban cho một nghi quỹ A Di Đà ngắn gọn nhưng rõ ràng. Do đó, Lama Gape, pháp danh Thubten Nyima, đã biên soạn những câu kệ này theo các ngôn từ mà Đại sư Kyabje Garchen Rinpoche đã tuyên thuyết [từ kim khẩu của ngài]. Với công đức này, nguyện cho vô lượng chúng sinh được tái sinh vào cõi Tịnh độ Cực lạc. Theo thỉnh nguyện của Dorzin Döndrup, nghi quỹ này được dịch sang Anh ngữ bởi Ina Bieler và hiệu đính bởi Kay Candler. Ina Bieler giữ toàn bộ bản quyền - 2011.
Konchog Kunzang Tobgyal chuyển Việt ngữ tháng 10 năm 2011. Konchog Jimpa Lhamo hiệu đính bản dịch Việt ngữ.